Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tisró vā́caḥ prá vada jyótiragrā | tisráḥ vā́caḥ = prá vada jyótiragrāḥ | D | —— —— ◡ ◡— —◡—— | (11) |
b. | yā́ etád duhré madhudoghám ū́dhaḥ | yā́ḥ etát duhré?_ = madhudoghám ū́dhar | D | ◡ —— —— ◡◡—◡ —— | (11) |
c. | sá vatsáṃ kṛṇván gárbham óṣadhīnāṃ | sá vatsám kṛṇván = gárbham óṣadhīnām | D | ◡ —— —— —◡ —◡—— | (11) |
d. | sadyó jātó vṛṣabhó roravīti | sadyáḥ jātáḥ = vṛṣabháḥ roravīti | D | —— —— ◡◡— —◡—◡ | (11) |
Labels: | D: genre D |
Aufrecht: | tisró vā́caḥ prá vada jyótiragrā yā́ etád duhré madhudoghám ū́dhaḥ sá vatsáṃ kṛṇván gárbham óṣadhīnāṃ sadyó jātó vṛṣabhó roravīti |
Pada-Pāṭha: | tisraḥ | vācaḥ | pra | vada | jyotiḥ-agrāḥ | yāḥ | etat | duhre | madhu-dogham | ūdhaḥ | saḥ | vatsam | kṛṇvan | garbham | oṣadhīnām | sadyaḥ | jātaḥ | vṛṣabhaḥ | roravīti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tisró vā́caḥ prá vada jyótiragrā yā́ etád duhṛ́ madhudoghám ū́dhaḥ sá vatsáṃ kṛṇván gárbham óṣadhīnāṃ sadyó jātó vṛṣabhó roravīti [buggy OCR; check source] |
Griffith: | SPEAK forth three words, the words which light precedeth, which milk this udder that produceth nectar. Quickly made manifest, the Bull hath bellowed, engendering the germ of plants, the Infant. |
Geldner: | Heb an die drei Stimmen, denen das Licht vorangeht, die das Süsses spendende Euter melken! Das Kalb erzeugt er, den Keim der Pflanzen; der Stier brüllt alsbald nach seiner Geburt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search