Rig-Veda 7.100.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     váṣaṭ te viṣṇav āsá ā́ kṛṇomi      váṣaṭ te-_ viṣṇo = āsáḥ ā́ } kṛṇomi      MR        ◡—   —   —◡   —◡   —   ◡—◡   (11)
b.     tán me juṣasva šipiviṣṭa havyám      tát me-_ juṣasva = šipiviṣṭa havyám      MR        —   —   ◡—◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     várdhantu tvā suṣṭutáyo gíro me      várdhantu tvā = suṣṭutáyaḥ } gíraḥ me-_      MR        ———   —   —◡◡—   ◡—   —   (11)
d.     yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ      yūyám pāta = svastíbhiḥ } sádā naḥ      MR        ——   —◡   ◡—◡—   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: váṣaṭ te viṣṇav āsá ā́ kṛṇomi tán me juṣasva šipiviṣṭa havyám
várdhantu tvā suṣṭutáyo gíro me yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ
Pada-Pāṭha: vaṣaṭ | te | viṣṇo iti | āsaḥ | ā | kṛṇomi | tat | me | juṣasva | šipi-viṣṭa | havyam | vardhantu | tvā | su-stutayaḥ | giraḥ | me | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): váṣaṭ te viṣṇav āsá ā́ kṛṇomi tán me juṣasva šipiviṣṭa havyám
várdhantu tvā suṣṭutáyo gíro me yūyám pāta s<u>astíbhiḥ sádā naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: O Visnu, unto thee my lips cry Vasat! Let this mine offering, Sipivista, please thee.
May these my songs of eulogy exalt thee. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
Geldner: Ich mache dir, Vishnu, aus meinem Munde das Vasat, lass dir dieses Opfer von mir munden, o Sipivista. Es sollen dich meine Preislieder, meine Lobesworte erbauen.   -   Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search