Rig-Veda 7.096.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     bhadrám íd bhadrā́ kṛṇavat sárasvatī      bhadrám ít bhadrā́ = kṛṇavat } sárasvatī-_      M        —◡   —   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
b.     ákavārī cetati vājínīvatī      ákavārī?_ = cetati vājínīvatī?_      M        ◡◡——   —◡◡   —◡—◡—   (12)
c.     gṛṇānā́ jamadagnivát      gṛṇānā́ jamadagnivát      M        ◡——   ◡◡—◡—   (8)
d.     stuvānā́ ca vasiṣṭhavát      stuvānā́ ca vasiṣṭhavát      M        ◡——   ◡   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: bhadrám íd bhadrā́ kṛṇavat sárasvaty ákavārī cetati vājínīvatī
gṛṇānā́ jamadagnivát stuvānā́ ca vasiṣṭhavát
Pada-Pāṭha: bhadram | it | bhadrā | kṛṇavat | sarasvatī | akava-arī | cetati | vājinī-vatī | gṛṇānā | jamadagni-vat | stuvānā | ca | vasiṣṭha-vat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): bhadrám íd bhadrā́=kṛṇavat sárasvat<ī> ákavārī cetati vājínīvatī
gṛṇānā́ jamadagnivát stuvānā́ ca vasiṣṭhavát [buggy OCR; check source]
Griffith: So may Sarasvati auspicious send good luck; she, rich in spoil, is never niggardly in thought,
When praised in jamadagni's way and lauded as Vasistha lauds.
Geldner: Glück soll uns die glückbringende Sarasvati schaffen. Die Stutenreiche tut sich als Freigebige hervor, wenn sie wie von Jamadagni gepriesen und wie von Vasistha besungen wird. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search