Rig-Veda 7.096.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ubhé yát te mahinā́ šubhre ándhasī      ubhé+_ yát te-_ = mahinā́ šubhre?_ ándhasī+_      M        ◡—   —   —   ◡◡—   —◡   —◡—   (12)
b.     adhikṣiyánti pūrávaḥ      adhikṣiyánti pūrávaḥ      M        ◡—◡—◡   —◡—   (8)
c.     sā́ no bodhi avitrī́ marútsakhā      sā́ naḥ bodhi = avitrī́?_ marútsakhā      Mh        —   —   —◡   ◡——   ◡—◡—   (11)
d.     códa rā́dho maghónaām      códa rā́dhaḥ maghónām      MR        —◡   ——   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M   R: repeated line   h: 11=4+7, HLX||  
Aufrecht: ubhé yát te mahinā́ šubhre ándhasī adhikṣiyánti pūrávaḥ
sā́ no bodhy avitrī́ marútsakhā códa rā́dho maghónām
Pada-Pāṭha: ubhe iti | yat | te | mahinā | šubhre | andhasī iti | adhi-kṣiyanti | pūravaḥ | sā | naḥ | bodhi | avitrī | marut-sakhā | coda | rādhaḥ | maghonām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ubhé yát te mahinā́ šubhre ándhasī adhikṣiyánti pūrávaḥ
sā́=no bodh<i> avitrī́=maṛ́tsakhā códa rā́=dho maghónaām [buggy OCR; check source]
Griffith: When in the fulness of their strength the Purus dwell, Beauteous One, on thy two grassy banks,
Favour us thou who hast the Maruts for thy friends: stir up the bounty of our chiefs.
Geldner: Da durch deine Macht die Puru's bei beiden Getränken wohnen, du Schöne, so sei du unsere Helferin, die mit den Marut befreundet ist. Sporne die Freigebigkeit der Lohnherren an! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search