Rig-Veda 7.095.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     imā́ júhvānā yuṣmád ā́ námobhiḥ      imā́ júhvānāḥ = yuṣmát ā́ } námobhiḥ      M        ◡—   ———   —◡   —   ◡——   (11)
b.     práti stómaṃ sarasvati juṣasva      práti stómam = sarasvati } juṣasva      M        ◡—   ——   ◡—◡◡   ◡—◡   (11)
c.     táva šárman priyátame dádhānā      táva šárman = priyátame?_ } dádhānāḥ      M        ◡◡   ——   ◡◡◡—   ◡——   (11)
d.     úpa stheyāma šaraṇáṃ ná vṛkṣám      úpa stheyāma = šaraṇám } ná+_ vṛkṣám      M        ◡—   ——◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: imā́ júhvānā yuṣmád ā́ námobhiḥ práti stómaṃ sarasvati juṣasva
táva šárman priyátame dádhānā úpa stheyāma šaraṇáṃ ná vṛkṣám
Pada-Pāṭha: imā | juhvānāḥ | yuṣmat | ā | namaḥ-bhiḥ | prati | stomam | sarasvati | juṣasva | tava | šarman | priya-tame | dadhānāḥ | upa | stheyāma | šaraṇam | na | vṛkṣam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): imā́ júhvānā yuṣmád ā́ námobhiḥ práti stómaṃ sarasvati juṣasva
táva šárman priyátame dádhānā úpa stheyāma šaraṇáṃ ná vṛkṣám [buggy OCR; check source]
Griffith: These offerings have ye made with adoration: say this, Sarasvati, and accept our praises;
And, placing us under thy dear protection, may we approach thee, as a tree, for shelter.
Geldner: Diese Opfergaben mit Verbeugungen vor euch darbringend  -   nimm, o Sarasvati, das Loblied gern entgegen  -   in deinen geliebtesten Schutz uns stellend wollen wir wie unter einen schützenden Baum treten. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search