Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | só agna enā́ námasā sámiddho | sáḥ agne-_ enā́ = námasā } sámiddhaḥ | M | ◡ —◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | ácchā mitráṃ váruṇam índraṃ voceḥ | ácchā+ mitrám = váruṇam índram voceḥ | M | —— —— ◡◡◡ —— —— | (11) |
c. | yát sīm ā́gaš cakṛmā́ tát sú mṝḷa | yát sīm ā́gaḥ = cakṛmā́+ tát } sú mṛḷa | M | — — —— ◡◡— — ◡ —◡ | (11) |
d. | tád aryamā́ áditiḥ šišrathantu | tát aryamā́ = áditiḥ šišrathantu | M | ◡ —◡◡ ◡◡— —◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | só agna enā́ námasā sámiddhó 'chā mitráṃ váruṇam índraṃ voceḥ yát sīm ā́gaš cakṛmā́ tát sú mṛḷa tád aryamā́ditiḥ šišrathantu |
Pada-Pāṭha: | saḥ | agne | enā | namasā | sam-iddhaḥ | accha | mitram | varuṇam | indram | voceḥ | yat | sīm | āgaḥ | cakṛma | tat | su | mṛḷa | tat | aryamā | aditiḥ | šišrathantu |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | só agna enā́=námasā sámiddho <á>chā mitráṃ váruṇam índraṃ voceḥ yát sīm ā́=gaš cakṛmā́=tát sú m<ṝ>ḷa tád aryamā́=<á>ditiḥ šišrathantu [buggy OCR; check source] |
Griffith: | So Agni, kindled mid this adoration, invite thou Mitra, Varuna, and Indra. Forgive whatever sin we have committed may Aryaman and Aditi remove it. |
Geldner: | Du, Agni, mögest mit dieser Verbeugung entzündet den Mitra, Varuna, Indra einladen. Wenn wir ein Versehen begangen haben, so verzeih uns das fein! Aryaman, Aditi sollen es uns erlassen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search