Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dhruvā́su tvāsú kṣitíṣu kṣiyánto | dhruvā́su tvā āsú = kṣitíṣu } kṣiyántaḥ | M | ◡—— —— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | ví asmát pā́šaṃ váruṇo mumocat | ví asmát pā́šam = váruṇaḥ } mumocat | M | ◡ —— —— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | ávo vanvānā́ áditer upásthād | ávaḥ vanvānā́ḥ = áditeḥ } upásthāt | M | ◡— ——◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ | yūyám pāta = svastíbhiḥ } sádā naḥ | MR | —— —◡ ◡—◡— ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | dhruvā́su tvāsú kṣitíṣu kṣiyánto vy a |smát pā́šaṃ váruṇo mumocat ávo vanvānā́ áditer upásthād yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ |
Pada-Pāṭha: | dhruvāsu | tvā | āsu | kṣitiṣu | kṣiyantaḥ | vi | asmat | pāšam | varuṇaḥ | mumocat | avaḥ | vanvānāḥ | aditeḥ | upa-sthāt | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dhruvā́=su tvāsú kṣitíṣu kṣiyánto v<í> asmát pā́=šaṃ váruṇo mumocat ávo vanvānā́=áditer upásthād yūyám pāta s<u>astíbhiḥ sádā naḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | While we abide in these fixed habitations, and from the lap of Aditi win favour, May Varuna untie the bond that binds us. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings. |
Geldner: | In diesen festen Wohnsitzen wohnend wollen wir dich verehren - Varuna soll uns die Schlinge lösen - aus Aditi's Schosse Beistand gewinnend. - Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search