Rig-Veda 7.088.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yá āpír nítyo varuṇa priyáḥ sán      yáḥ āpíḥ nítyaḥ = varuṇa } priyáḥ sán      M        ◡   ——   ——   ◡◡—   ◡—   —   (11)
b.     tuvā́m ā́gāṃsi kṛṇávat sákhā te      tvā́m ā́gāṃsi = kṛṇávat } sákhā te-_      M        ◡—   ——◡   ◡◡—   ◡—   —   (11)
c.     mā́ ta énasvanto yakṣin bhujema      mā́ te-_ énasvantaḥ yakṣin } bhujema      M        —   ◡   ————   ——   ◡—◡   (11)
d.     yandhí ṣmā vípra stuvaté várūtham      yandhí smā+ vípraḥ = stuvaté-_ } várūtham      M        ——   —   ——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yá āpír nítyo varuṇa priyáḥ sán tvā́m ā́gāṃsi kṛṇávat sákhā te
mā́ ta énasvanto yakṣin bhujema yandhí ṣmā vípra stuvaté várūtham
Pada-Pāṭha: yaḥ | āpiḥ | nityaḥ | varuṇa | priyaḥ | san | tvām | āgāṃsi | kṛṇavat | sakhā | te | mā | te | enasvantaḥ | yakṣin | bhujema | yandhi | sma | vipraḥ | stuvate | varūtham
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yá āpír nítyo varuṇa priyáḥ sán t<u>vā́=m ā́=gāṃsi kṛṇávat sákhā te
mā́ ta énasvanto yakṣin bhujema yandhí ṣmā vípra stuvaté várūtham [buggy OCR; check source]
Griffith: If he, thy true ally, hath sinned against thee, still, Varuna, he is the friend thou lovedst.
Let us not, Living One, as sinners I know thee: give shelter, as a Sage, to him who lauds thee.
Geldner: Wenn dein gewohnter Genosse, der dir lieb ist, Varuna, sich gegen dich versündigt hat, dein Freund, so möchten wir Sünder nicht die Sünde wider dich büssen, du Geheimnisvoller. Gewähre als Redekundiger dem Sänger deinen Schutz! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search