Rig-Veda 7.088.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ yád ruhā́va váruṇaš ca nā́vam      ā́ yát ruhā́va = váruṇaḥ } ca nā́vam      M        —   —   ◡—◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)
b.     prá yát samudrám īráyāva mádhyam      prá yát samudrám = īráyāva mádhyam      M        ◡   —   ◡—◡   —◡—◡   ——   (11)
c.     ádhi yád apā́ṃ sanúbhiš cárāva      ádhi yát apā́m = snúbhiḥ } cárāva      M        ◡◡   ◡   ◡—   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     prá preňkhá īňkhayāvahai šubhé kám      prá preňkhé?_ īňkhayāvahai } šubhé-_ kám      M        —   —◡   —◡—◡—   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ yád ruhā́va váruṇaš ca nā́vam prá yát samudrám īráyāva mádhyam
ádhi yád apā́ṃ snúbhiš cárāva prá preňkhá īňkhayāvahai šubhé kám
Pada-Pāṭha: ā | yat | ruhāva | varuṇaḥ | ca | nāvam | pra | yat | samudram | īrayāva | madhyam | adhi | yat | apām | snu-bhiḥ | carāva | pra | pra-īňkhe | īňkhayāvahai | šubhe | kam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ yád ruhā́va váruṇaš ca nā́vam prá yát samudrám īráyāva mádhyam
ádhi yád apā́=ṃ s<a>núbhiš cárāva prá preňkhá īňkhayāvahai šubhé kám [buggy OCR; check source]
Griffith: When Varuna and I embark together and urge our boat into the midst of ocean,
We, when we ride o' er ridges of the waters, will swing within that swing and there be happy.
Geldner: " Wenn wir beide, ich und Varuna, das Schiff besteigen, wenn wir mitten ins Meer hinaussteuern, wenn wir über den Rücken des Wassers fahren werden, so wollen wir uns in der Schaukel schaukeln, um zu prangen." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search