Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | bahávaḥ sū́racakṣaso | bahávaḥ sū́racakṣasaḥ | M | ◡◡— —◡—◡— | (8) |
b. | agnijihvā́ ṛtāvṛ́dhaḥ | agnijihvā́ḥ ṛtāvṛ́dhaḥ | MR | —◡—◡ ◡—◡— | (8) |
c. | trī́ṇi yé yemúr vidáthāni dhītíbhir | trī́ṇi yé?_ yemúḥ = vidáthāni dhītíbhiḥ | M | —◡ — —— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
d. | víšvāni páribhūtibhiḥ | víšvāni páribhūtibhiḥ | M | ——◡ ◡◡—◡— | (8) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | bahávaḥ sū́racakṣaso 'gnijihvā́ ṛtāvṛ́dhaḥ trī́ṇi yé yemúr vidáthāni dhītíbhir víšvāni páribhūtibhiḥ |
Pada-Pāṭha: | bahavaḥ | sūra-cakṣasaḥ | agni-jihvāḥ | ṛta-vṛdhaḥ | trīṇi | ye | yemuḥ | vi dathāni | dhīti-bhiḥ | višvāni | paribhūti-bhiḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | bahávaḥ sū́=racakṣaso <a>gnijihvā́=ṛtāvṛdhaḥ trī́ṇi yé yemúr vidáthāni dhītíbhir víšvāni páribhūtibhiḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Many are they who strengthen Law, Sun-eyed, with Agni for their tongue, They who direct the three great gatherings with their thoughts, yea, all things with surpassing might. |
Geldner: | Viele sind die Götter, die das Sonnenauge und die Agnizunge haben, die Wahrheitsmehrer. Die, welche durch ihre Einsicht die drei Erkenntnisse, durch ihr übergewicht alle Erkenntnisse lenken; [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search