Rig-Veda 7.065.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ no mitrāvaruṇā havyájuṣṭiṃ      ā́ naḥ mitrā =varuṇā havyájuṣṭim      M        —   —   ——◡◡—   —◡——   (11)
b.     ghṛtáir gávyūtim ukṣatam íḷābhiḥ      ghṛtáiḥ gávyūtim = ukṣatam } íḷābhiḥ      M        ◡—   ——◡   —◡◡   ◡——   (11)
c.     práti vām átra váram ā́ jánāya      práti vām átra = váram ā́ } jánāya      M        ◡◡   —   —◡   ◡◡   —   ◡—◡   (11)
d.     pṛṇītám udnó diviyásya cā́roḥ      pṛṇītám udnáḥ = divyásya cā́roḥ      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ no mitrāvaruṇā havyájuṣṭiṃ ghṛtáir gávyūtim ukṣatam íḷābhiḥ
práti vām átra váram ā́ jánāya pṛṇītám udnó divyásya cā́roḥ
Pada-Pāṭha: ā | naḥ | mitrāvaruṇā | havya-juṣṭim | ghṛtaiḥ | gavyūtim | ukṣatam | iḷābhiḥ | prati | vām | atra | varam | ā | janāya | pṛṇītam | udnaḥ | divyasya | cāroḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ no mitrāvaruṇā havyájuṣṭiṃ ghṛtáir gávyūtim ukṣatam íḷābhiḥ
práti vām átra váram ā́=jánāya pṛṇītám udnó div<i>yásya cā́=roḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Come, taste our offering, Varuna and Mitra: bedew our pasture wil sweet food and fatness.
Pour down in plenty here upon the people the choicest of your fair celestial water.
Geldner: Kommet, Mitra und Varuna, zum Genuss unseres Opfers; benetzet die Trift mit Schmalz und Segen! Ich rufe euch beide nach Wunsch für das Volk hier. Spendet von dem erwünschten himmlischen Wasser; [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search