Rig-Veda 7.061.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ámūrā víšvā vṛṣaṇāv imā́ vāṃ      ámūrā víšvāḥ! = vṛṣaṇau } imā́ḥ vām      M        ◡——   ——   ◡◡—   ◡—   —   (11)
b.     ná yā́su citráṃ dádṛše ná yakṣám      ná yā́su citrám = dádṛše-_ } ná yakṣám      M        ◡   —◡   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
c.     drúhaḥ sacante ánṛtā jánānāṃ      drúhaḥ sacante-_ = ánṛtā } jánānām      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     ná vāṃ niṇyā́ni acíte abhūvan      ná vām niṇyā́ni = acíte?_ } abhūvan      M        ◡   —   ——◡   ◡◡◡   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ámūrā víšvā vṛṣaṇāv imā́ vāṃ ná yā́su citráṃ dádṛše ná yakṣám
drúhaḥ sacante ánṛtā jánānāṃ ná vāṃ niṇyā́ny acíte abhūvan
Pada-Pāṭha: amūrā | višvā | vṛṣaṇau | imāḥ | vām | na | yāsu | citram | dadṛše | na | yakṣam | duhaḥ | sacante | anṛtā | janānām | na | vām | niṇyāni | acite | abhūvan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ámūrā víšvā vṛṣaṇāv imā́ vāṃ ná yā́su citráṃ dádṛše ná yakṣám
dṛ́haḥ sacante ánṛtā jánānāṃ ná vāṃ niṇyā́=n<i> acíte abhūvan [buggy OCR; check source]
Griffith: Steers, all infallible are these your people in whom no wondrous thing is seen, no worship.
Guile follows close the men who are untruthful: no secrets may be hidden from your knowledge.
Geldner: Ihr Bullen, alle beide unfehlbar, diese Anschläge von euch, bei denen man weder Zeichen noch Wunder sieht, folgen den Unredlichkeiten der Menschen. Nicht sind euch beiden Geheimnisse unbekannt geblieben. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search