Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ámūrā víšvā vṛṣaṇāv imā́ vāṃ | ámūrā víšvāḥ! = vṛṣaṇau } imā́ḥ vām | M | ◡—— —— ◡◡— ◡— — | (11) |
b. | ná yā́su citráṃ dádṛše ná yakṣám | ná yā́su citrám = dádṛše-_ } ná yakṣám | M | ◡ —◡ —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | drúhaḥ sacante ánṛtā jánānāṃ | drúhaḥ sacante-_ = ánṛtā } jánānām | M | ◡— ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | ná vāṃ niṇyā́ni acíte abhūvan | ná vām niṇyā́ni = acíte?_ } abhūvan | M | ◡ — ——◡ ◡◡◡ ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ámūrā víšvā vṛṣaṇāv imā́ vāṃ ná yā́su citráṃ dádṛše ná yakṣám drúhaḥ sacante ánṛtā jánānāṃ ná vāṃ niṇyā́ny acíte abhūvan |
Pada-Pāṭha: | amūrā | višvā | vṛṣaṇau | imāḥ | vām | na | yāsu | citram | dadṛše | na | yakṣam | duhaḥ | sacante | anṛtā | janānām | na | vām | niṇyāni | acite | abhūvan |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ámūrā víšvā vṛṣaṇāv imā́ vāṃ ná yā́su citráṃ dádṛše ná yakṣám dṛ́haḥ sacante ánṛtā jánānāṃ ná vāṃ niṇyā́=n<i> acíte abhūvan [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Steers, all infallible are these your people in whom no wondrous thing is seen, no worship. Guile follows close the men who are untruthful: no secrets may be hidden from your knowledge. |
Geldner: | Ihr Bullen, alle beide unfehlbar, diese Anschläge von euch, bei denen man weder Zeichen noch Wunder sieht, folgen den Unredlichkeiten der Menschen. Nicht sind euch beiden Geheimnisse unbekannt geblieben. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search