Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | prá urór mitrāvaruṇā pṛthivyā́ḥ | prá uróḥ mitrā =varuṇā } pṛthivyā́ḥ | M | ◡ ◡— ——◡◡— ◡—— | (11) |
b. | prá divá ṛṣvā́d bṛhatáḥ sudānū | prá diváḥ ṛṣvā́t = bṛhatáḥ } sudānū+_ | M | ◡ ◡◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | spášo dadhāthe óṣadhīṣu vikṣú | spášaḥ dadhāthe?_ = óṣadhīṣu vikṣú | M | ◡— ◡—◡ —◡—◡ —◡ | (11) |
d. | ṛ́dhag yató 'nimiṣaṃ rákṣamāṇā | ṛ́dhak yatáḥ = ánimiṣam rákṣamāṇā | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | prórór mitrāvaruṇā pṛthivyā́ḥ prá divá ṛṣvā́d bṛhatáḥ sudānū spášo dadhāthe óṣadhīṣu vikṣv ṛ́dhag yató ánimiṣaṃ rákṣamāṇā |
Pada-Pāṭha: | pra | uroḥ | mitrāvaruṇā | pṛthivyāḥ | pra | divaḥ | ṛṣvāt | bṛhataḥ | sudānūitisu-dānū | spašaḥ | dadhātheiti | oṣadhīṣu | vikṣu | ṛdhak | yataḥ | ani-miṣam | rakṣamāṇā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pr<á> <u>rór mitrāvaruṇā pṛthivyā́ḥ prá divá ṛṣvā́=d bṛhatáḥ sudānū spášo dadhāthe óṣadhīṣu vikṣ<ú> ṛdhag yató ánimiṣaṃ rákṣamāṇā [buggy OCR; check source] |
Griffith: | From the wide earth, O Varuna and Mitra from the great lofty heaven, ye, Bounteous Givers,- Have in the fields and houses set your warder -, who visit every spot and watch unceasing. |
Geldner: | Ihr reichet weiter als der weite Raum, als die Erde, weiter als der ragende hohe Himmel, Mitra und Varuna, ihr Gabenschöne. Eure Späher habet ihr in den Pflanzen und Ansiedelungen aufgestellt und ihr passet ohne die Augen zu schliessen auf die, welche abseits wandeln. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search