Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | imé mitró váruṇo dūḷábhāso | imé?_ mitráḥ = váruṇaḥ dūḷábhāsaḥ | M | ◡— —— ◡◡— —◡—— | (11) |
b. | acetásaṃ cic citayanti dákṣaiḥ | acetásam cit = citayanti dákṣaiḥ | M | ◡—◡— — ◡◡—◡ —— | (11) |
c. | ápi krátuṃ sucétasaṃ vátantas | ápi krátum = sucétasam } vátantaḥ | M | ◡— ◡— ◡—◡— ◡—— | (11) |
d. | tiráš cid áṃhaḥ supáthā nayanti | tiráḥ cit áṃhaḥ = supáthā } nayanti | M | ◡— ◡ —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | imé mitró váruṇo dūḷábhāso 'cetásaṃ cic citayanti dákṣaiḥ ápi krátuṃ sucétasaṃ vátantas tiráš cid áṃhaḥ supáthā nayanti |
Pada-Pāṭha: | ime | mitraḥ | varuṇaḥ | duḥ-dabhāsaḥ | acetasam | cit | citayanti | dakṣaiḥ | api | kratum | sucetasam | vatantaḥ | tiraḥ | cit | aṃhaḥ | su-pathā | nayanti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imé mitró váruṇo dūḷábhāso <a>cetásaṃ cic citayanti dákṣaiḥ ápi krátuṃ sucétasaṃ vátantas tiráš cid áṃhaḥ supáthā nayanti [buggy OCR; check source] |
Griffith: | These, Mitra, Varuna whom none deceiveth, with great power quicken even the fool to wisdom, And, wakening, moreover, thoughtful insight, lead it by easy paths o' er grief and trouble. |
Geldner: | Sie, die schwer zu täuschenden Mitra und Varuna, bringen auch den Unverständigen durch Verstand zur Einsicht. Einen verständigen Entschluss für ihn fassend führen sie auf gutem Pfade selbst über die Not hinweg. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search