Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | té hí yajñéṣu yajñíyāsa ū́māḥ | té?_ hí yajñéṣu = yajñíyāsaḥ ū́māḥ | M | — ◡ ——◡ —◡—◡ —— | (11) |
b. | sadhásthaṃ víšve abhí sánti devā́ḥ | sadhástham víšve?_ = abhí sánti devā́ḥ | M | ◡—— —◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
c. | tā́m̆ adhvará ušató yakṣi agne | tā́n adhvaré-_ = ušatáḥ yakṣi agne-_ | M | — —◡◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
d. | šruṣṭī́ bhágaṃ nā́satiyā púraṃdhim | šruṣṭī́-_ bhágam = nā́satyā } púraṃdhim | M | —— ◡— —◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | té hí yajñéṣu yajñíyāsa ū́māḥ sadhásthaṃ víšve abhí sánti devā́ḥ tā́m̆ adhvará ušató yakṣy agne šruṣṭī́ bhágaṃ nā́satyā púraṃdhim |
Pada-Pāṭha: | te | hi | yajñeṣu | yajñiyāsaḥ | ūmāḥ | sadha-stham | višve | abhi | santidevāḥ | tān | adhvare | ušataḥ | yakṣi | agne | šruṣṭī | bhagam | nāsatyā | puram-dhim |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | té hí yajñéṣu yajñíyāsa ū́māḥ sadhásthaṃ víšve abhí sánti devā́ḥ tā́=m̆ adhvará ušató yakṣ<i> agne šruṣṭī́ bhágaṃ nā́=sat<i>yā púraṃdhim [buggy OCR; check source] |
Griffith: | For they are holy aids at sacrifices: all Gods approach the place of congregation. Bring these, desirous, to our worship, Agni, swift the Nisatyas, Bhaga, and Purandhi. |
Geldner: | Denn diese bei den Opfern zu verehrenden Helfer, die Götter alle nehmen ihren Platz ein. Opfere, Agni, den Verlangenden im Gottesdienst, bereitwillig dem Bhaga, den Nasatya' s, der Purandhi! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search