Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ví sadyó víšvā dṛṃhitā́ni eṣām | ví sadyáḥ víšvā = dṛṃhitā́ni eṣām | M | ◡ —— —— —◡—◡ —— | (11) |
b. | índraḥ púraḥ sáhasā saptá dardaḥ | índraḥ púraḥ = sáhasā saptá dardar | M | —— ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
c. | ví ā́navasya tṛ́tsave gáyam bhāg | ví ā́navasya = tṛ́tsave?_ } gáyam bhāk | M | ◡ —◡—◡ —◡— ◡— — | (11) |
d. | jéṣma pūrúṃ vidáthe mṛdhrávācam | jéṣma pūrúm = vidáthe?_ mṛdhrávācam | M | —◡ —— ◡◡— —◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ví sadyó víšvā dṛṃhitā́ny eṣām índraḥ púraḥ sáhasā saptá dardaḥ vy ā́navasya tṛ́tsave gáyam bhāg jéṣma pūrúṃ vidáthe mṛdhrávācam |
Pada-Pāṭha: | vi | sadyaḥ | višvā | dṛṃhitāni | eṣām | indraḥ | puraḥ | sahasā | sapta | dardaḥ | vi | ānavasya | tṛtsave | gayam | bhāk | jeṣma | pūrum | vidathe | mṛdhra-vācam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ví sadyó víšvā dṛṃhitā́=n<i> eṣām índraḥ púraḥ sáhasā saptá dardaḥ v<í> ā́=navasya tṛtsave gáyam bhāg jéṣma pūṛ́ṃ vidáthe mṛdhrávācam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Indra at once with conquering might demolished all their strong places and their seven castles. The goods of Anu's son he gave to Trtsu. May we in sacrifice conquer scorned Puru. |
Geldner: | An einem Tage zersprengte Indra ihre Festen alle, die sieben Burgen mit Gewalt. Er teilte dem Tritsu das Eigentum des Anufürsten zu. Möchten wir den Puru besiegen, der bei dem Opfer Missreden führt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search