Rig-Veda 7.016.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá yojate aruṣā́ višvábhojasā      sá yojate?_ = aruṣā́ višvábhojasā      M        ◡   —◡◡   ◡◡—   —◡—◡—   (12)
b.     sá dudravat súāhutaḥ      sá dudravat svā̀hutaḥ      M        ◡   —◡—   ◡—◡—   (8)
c.     subráhmā yajñáḥ sušámī vásūnaāṃ      subráhmā yajñáḥ = sušámī?_ } vásūnām      M        ———   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     deváṃ rā́dho jánānaām      devám rā́dhaḥ jánānām      M        ——   ——   ◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá yojate aruṣā́ višvábhojasā sá dudravat svāā |hutaḥ
subráhmā yajñáḥ sušámī vásūnāṃ deváṃ rā́dho jánānām
Pada-Pāṭha: saḥ | yojate | aruṣā | višva-bhojasā | saḥ | dudravat | su-āhutaḥ | su-brahmā | yajñaḥ | su-šamī | vasūnām | devam | rādhaḥ | janānām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sá yojate aruṣā́ višvábhojasā sá dudravat s<ú>āhutaḥ
subráhmā yajñáḥ sušámī vásūnaāṃ deváṃ rā́dho jánānaām [buggy OCR; check source]
Griffith: His two red horses, all-supporting, let him yoke: let him, well-worshipped, urge them fast.
Then hath the sacrifice good prayers and happy end, and heavenly gift of wealth to men.
Geldner: Er möge seine beiden Rotfüchse anschirren, die allen frommen; er beeile sich wohlbegossen. Den Vasu's gehört das Opfer mit gutem Segenswort und gutem Dienst, den Menschen die göttliche Belohnung. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search