| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | samídhā jātávedase | samídhā jātávedase-_ | MR | ◡◡— —◡—◡— | (8) |
| b. | devā́ya deváhūtibhiḥ | devā́ya deváhūtibhiḥ | M | ——◡ —◡—◡— | (8) |
| c. | havírbhiḥ šukrášociṣe namasvíno | havírbhiḥ šukrášociṣe?_ } namasvínaḥ | M | ◡—— —◡—◡— ◡—◡— | (12) |
| d. | vayáṃ dāšema agnáye | vayám dāšema agnáye-_ | M | ◡— ——◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line |
| Aufrecht: | samídhā jātávedase devā́ya deváhūtibhiḥ havírbhiḥ šukrášociṣe namasvíno vayáṃ dāšemāgnáye |
| Pada-Pāṭha: | sam-idhā | jāta-vedase | devāya | deva-hūtibhiḥ | haviḥ-bhiḥ | šukra-šociṣe | namasvinaḥ | vayam | dāšema | agnaye |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | samídhā jātávedase devā́ya deváhūtibhiḥ havírbhiḥ šukrášociṣe namasvíno vayáṃ dāšem<a> <a>gnáye [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | WITH reverence and with offered gifts serve we the God whose flame is bright: Let us bring Jatavedas fuel, and adore Agni when we invoke the Gods. |
| Geldner: | Mit Brennholz wollen wir dem Jatavedas, dem Gott mit Götterladungen, mit Opfergaben dem Hellflammenden, unter Verbeugung dem Agni aufwarten. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search