Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | bahvīnā́m pitā́ bahúr asya putráš | bahvīnā́m pitā́ = bahúḥ asya putráḥ | P | ——— ◡— ◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | cišcā́ kṛṇoti sámanāvagátya | cišcā́ kṛṇoti = sámanā avagátya | P | —— ◡—◡ ◡◡—◡—◡ | (11) |
c. | iṣudhíḥ sáňkāḥ pṛ́tanāš ca sárvāḥ | iṣudhíḥ sáňkāḥ = pṛ́tanāḥ } ca sárvāḥ | P | ◡◡— —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
d. | pṛṣṭhé nínaddho jayati prásūtaḥ | pṛṣṭhé-_ nínaddhaḥ = jayati } prásūtaḥ | P | —— ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | bahvīnā́m pitā́ bahúr asya putráš cišcā́ kṛṇoti sámanāvagátya iṣudhíḥ sáňkāḥ pṛ́tanāš ca sárvāḥ pṛṣṭhé nínaddho jayati prásūtaḥ |
Pada-Pāṭha: | bahvīnām | pitā | bahurasya | putraḥ | cišcā | kṛṇoti | samanā | ava-gatya | iṣu-dhiḥ | saňkāḥ | pṛtanāḥ | ca | sarvāḥ | pṛṣṭhe | ni-naddhaḥ | jayati | pra-sūtaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | bahvīnā́m pitā́ bahúr asya putráš cišcā́ kṛṇoti sámanāvagátya iṣudhíḥ sáňkāḥ pṛ́tanāš ca sárvāḥ pṛṣṭhé nínaddho jayati prásūtaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | With many a son, father of many daughters, He clangs and clashes as he goes to battle. Slung on the back, pouring his brood, the Quiver vanquishes all opposing bands and armies. |
Geldner: | Er ist der Vater vieler, viel ist seine Söhneschar; er macht kling, wenn er in die Schlacht zieht. Der Köcher gewinnt die Kämpfe und alle Schlachten, auf den Rücken geschnallt, wenn er in Tätigkeit gesetzt wird. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search