Rig-Veda 6.063.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     áram me gantaṃ hávanāya asmái      áram me-_ gantam = hávanāya asmái      M        ◡—   —   ——   ◡◡—◡   ——   (11)
b.     gṛṇānā́ yáthā píbātho ándhaḥ      gṛṇānā́ yáthā píbāthaḥ ándhaḥ      M        ◡——   ◡—   ◡—◡   ——   (10)
c.     pári ha tyád | vartír yātho riṣó      pári ha tyát vartíḥ yāthaḥ riṣáḥ      M        ◡◡   —   —   |   ——   ——   ◡—   (11)
d.     ná yát páro ná ántaras tuturyā́t      ná yát páraḥ = ná ántaraḥ } tuturyā́t      M        ◡   —   ◡—   ◡   —◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: áram me gantaṃ hávanāyāsmái gṛṇānā́ yáthā píbātho ándhaḥ
pári ha tyád vartír yātho riṣó ná yát páro nā́ntaras tuturyā́t
Pada-Pāṭha: aram | me | gantam | havanāya | asmai | gṛṇānā | yathā | pibāthaḥ | andhaḥ | pari | ha | tyat | vartiḥ | yāthaḥ | riṣaḥ | na | yat | paraḥ | na | antaraḥ | tuturyāt
Van Nooten & Holland (2nd ed.): áram me gantaṃ hávanāy<a> <a>smái gṛṇānā́=
pári ha tyád [buggy OCR; check source]
Griffith: Come readily to this mine invocation, lauded with songs, that ye may drink the juices.
Compass this house to keep it from the foeman, that none may force it, either near or distant.
Geldner: Kommet rechtzeitig auf diese Anrufung von mir, auf dass ihr gepriesen den Saft trinket. Ihr macht diese Umfahrt zum Schutz gegen den Schaden, die weder der Fremde noch der Nahestehende übertreffen kann. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search