Rig-Veda 5.085.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandham      nīcī́nabāram = váruṇaḥ } kávandham      M        ——◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     prá sasarja ródasī antárikṣam      prá sasarja = ródasī+_ antárikṣam      M        ◡   ◡—◡   —◡◡   —◡——   (11)
c.     téna víšvasya bhúvanasya rā́jā      téna víšvasya = bhúvanasya rā́jā      M        —◡   ——◡   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     yávaṃ ná vṛṣṭír ví unatti bhū́ma      yávam ná+_ vṛṣṭíḥ = ví unatti bhū́ma      M        ◡—   ◡   ——   ◡   ◡—◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandham prá sasarja ródasī antárikṣam
téna víšvasya bhúvanasya rā́jā yávaṃ ná vṛṣṭír vy u |natti bhū́ma
Pada-Pāṭha: nīcīna-bāram | varuṇaḥ | kavandham | pra | sasarja | rodasī iti | antarikṣam | tena | višvasya | bhuvanasya | rājā | yavam | na | vṛṣṭiḥ | vi | unatti | bhūma
Van Nooten & Holland (2nd ed.): nīcī́nabāraṃ váruṇaḥ kávandham prá sasarja ródasī antárikṣam
téna víšvasya bhúvanasya rā́=jā yávaṃ ná vṛṣṭír v<í> unatti bhū́=ma [buggy OCR; check source]
Griffith: Varuna lets the big cask, opening downward, flow through the heaven and earth and air's mid-region.
Therewith the universe's Sovran waters earth as the shower of rain bedews the barley.
Geldner: Varuna goss den Schlauch mit der öffnung nach unten in beide Welten und den Luftraum aus; damit durchnetzt der König der ganzen Welt den Erdboden, wie der Regen das Korn. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search