Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | unátti bhū́mim pṛthivī́m utá dyā́ṃ | unátti bhū́mim = pṛthivī́m } utá dyā́m | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡— — | (11) |
b. | yadā́ dugdháṃ váruṇo váṣṭi ā́d ít | yadā́ dugdhám = váruṇaḥ váṣṭi ā́t ít | M | ◡— —— ◡◡— —◡ — — | (11) |
c. | sám abhréṇa vasata párvatāsas | sám abhréṇa = vasata párvatāsaḥ | M | ◡ ——◡ ◡◡◡ —◡—— | (11) |
d. | taviṣīyántaḥ šrathayanta vīrā́ḥ | taviṣīyántaḥ = šrathayanta vīrā́ḥ | M | ◡◡——— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | unátti bhū́mim pṛthivī́m utá dyā́ṃ yadā́ dugdháṃ váruṇo váṣṭy ā́d ít sám abhréṇa vasata párvatāsas taviṣīyántaḥ šrathayanta vīrā́ḥ |
Pada-Pāṭha: | unatti | bhūmim | pṛthivīm | uta | dyām | yadā | dugdham | varuṇaḥ | vaṣṭi | āt | it | sam | abhreṇa | vasata | parvatāsaḥ | taviṣī-yantaḥ | šrathayanta | vīrāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | unátti bhū́=mim pṛthivī́=m utá dyā́=ṃ yadā́=dugdháṃ váruṇo váṣṭ<i> ā́=d ít sám abhṛ́ṇa vasata párvatāsas taviṣīyántaḥ šrathayanta vīrā́ḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | When Varuna is fain for milk he moistens the sky, the land, and earth to her foundation. Then straight the mountains clothe them in the rain-cloud: the Heroes, putting forth their vigour, loose them. |
Geldner: | Er netzt den Boden, Erde und Himmel. Wenn Varuna gemolken haben will, dann kleiden sich die Berge in Gewölk und kraftbewusste Männer lockern das Kleid. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search