Rig-Veda 5.078.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yáthā vā́taḥ puṣkaríṇīṃ      yáthā vā́taḥ puṣkaríṇīm      PE        ◡—   ——   —◡◡—   (8)
b.     samiňgáyati sarvátaḥ      samiňgáyati sarvátaḥ      PE        ◡—◡◡◡   —◡—   (8)
c.     evā́ te gárbha ejatu      evā́+ te-_ gárbhaḥ ejatu      PE        ——   —   —◡   —◡◡   (8)
d.     niráitu dášamāsiyaḥ      niráitu dášamāsyaḥ      PE        ◡—◡   ◡◡—◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: yáthā vā́taḥ puṣkaríṇīṃ samiňgáyati sarvátaḥ
evā́ te gárbha ejatu niráitu dášamāsyaḥ
Pada-Pāṭha: yathā | vātaḥ | puṣkariṇīm | sam-iňgayati | sarvataḥ | eva | te | garbhaḥ | ejatu | niḥ-aitu | daša-māsyaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yáthā vā́taḥ puṣkaríṇīṃ samiňgáyati sarvátaḥ
evā́=te gárbha ejatu niráitu dášamās<i>yaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Like as the wind on every side ruffles a pool of lotuses,
So stir in thee the babe unborn, so may the ten-month babe descend.
Geldner: Wie der Wind allerwärts den Lotusteich bewegt, so soll sich deine Leibesfrucht regen, sie soll zehn Monate alt herauskommen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search