Rig-Veda 5.070.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     mā́ kásya adbhutakratū      mā́ kásya adbhutakratū+_      MT        —   —◡   —◡—◡—   (8)
b.     yakṣám bhujemā tanū́bhiḥ      yakṣám bhujemā+ tanū́bhiḥ      MT        ——   ◡——   ◡——   (8)
c.     mā́ šéṣasā mā́ tánasā      mā́ šéṣasā mā́ tánasā      MT        —   —◡—   —   ◡◡—   (8)

Labels:M: genre M   T: trochaic gāyatrī  
Aufrecht: mā́ kásyādbhutakratū yakṣám bhujemā tanū́bhiḥ
mā́ šéṣasā mā́ tánasā
Pada-Pāṭha: mā | kasya | adbhutakratūity adbhuta-kratū | yakṣam | bhujema | tanūbhiḥ | mā | šeṣasā | mā | tanasā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): mā́=kásy<a> <a>dbhutakratū yakṣám bhujemā tanū́=bhiḥ
mā́ šéṣasā mā́ tánasā [buggy OCR; check source]
Griffith: Or ne' er may we, O Wondrous Strong, enjoy another's solemn feast,
Ourselves, our sons, or progeny.
Geldner: Wir möchten nicht die Heimlichkeit irgend eines am eigenen Leibe zu spüren bekommen, nicht an der Nachkommenschaft, nicht an den leiblichen Kindern, ihr von unbegreiflicher Einsicht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search