Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yā́ dhartā́rā rájaso rocanásya | yā́ dhartā́rā = rájasaḥ rocanásya | M | — ——— ◡◡— —◡—◡ | (11) |
b. | utā́dityā́ diviyā́ pā́rthivasya | utá ādityā́ = divyā́ pā́rthivasya | M | ◡——— ◡◡— —◡—◡ | (11) |
c. | ná vāṃ devā́ amṛ́tā ā́ minanti | ná vām devā́ḥ = amṛ́tāḥ ā́ } minanti | M | ◡ — —◡ ◡◡◡ — ◡—◡ | (11) |
d. | vratā́ni mitrāvaruṇā dhruvā́ṇi | vratā́ni mitrā =varuṇā } dhruvā́ṇi | M | ◡—◡ ——◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yā́ dhartā́rā rájaso rocanásyotā́dityā́ divyā́ pā́rthivasya ná vāṃ devā́ amṛ́tā ā́ minanti vratā́ni mitrāvaruṇā dhruvā́ṇi |
Pada-Pāṭha: | yā | dhartārā | rajasaḥ | rocanasya | uta | ādityā | divyā | pārthivasya | na | vām | devāḥ | amṛtāḥ | ā | minanti | vratāni | mitrāvaruṇā | dhruvāṇi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yā́=dhartā́=rā rájaso rocanásy<a> <u>tā́=dityā́=div<i>yā́=pā́=rthivasya ná vāṃ devā́ amṛ́tā ā́ minanti vratā́ni mitrāvaruṇā dhruvā́ṇi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Ye who uphold the region, sphere of brightness, ye who support earth's realm Divine Adityas, The Immortal Gods, O Varuna and Mitra, never impair your everlasting statutes. |
Geldner: | Die ihr, die himmlischen Aditisöhne, die Erhalter der Lichtwelt und der irdischen Welt seid, eure feststehenden Gebote beeinträchtigen nicht die unsterblichen Götter, o Mitra und Varuna. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search