Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | írāvatīr varuṇa dhenávo vām | írāvatīḥ = varuṇa dhenávaḥ vām | M | ◡—◡— ◡◡◡ —◡— — | (11) |
b. | mádhumad vāṃ síndhavo mitra duhre | mádhumat vām = síndhavaḥ mitra duhre?_ | M | ◡◡— — —◡— —◡ —— | (11) |
c. | tráyas tasthur vṛṣabhā́sas tisṝṇā́ṃ | tráyaḥ tasthuḥ = vṛṣabhā́saḥ } tisṛṇā́m | M | ◡— —— ◡◡—— ◡—— | (11) |
d. | dhiṣáṇānāṃ retodhā́ ví dyumántaḥ | dhiṣáṇānām = retodhā́ḥ ví } dyumántaḥ | M | ◡◡—— ——— — ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | írāvatīr varuṇa dhenávo vām mádhumad vāṃ síndhavo mitra duhre tráyas tasthur vṛṣabhā́sas tisṛṇā́ṃ dhiṣáṇānāṃ retodhā́ ví dyumántaḥ |
Pada-Pāṭha: | irāvatīḥ | varuṇa | dhenavaḥ | vām | madhu-mat | vām | sindhavaḥ | mitra | duhre | trayaḥ | tasthuḥ | vṛṣabhāsaḥ | tisṝṇām | dhiṣaṇānām | retaḥ-dhāḥ | vi | dyu-mantaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | írāvatīr varuṇa dhenávo vām mádhumad vāṃ síndhavo mitra duhre tráyas tasthur vṛṣabhā́sas tisṝṇā́ṃ dhiṣáṇānāṃ retodhā́ ví dyumántaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Ye, Varuna, have kine who yield refreshment; Mitra, your floods pour water full of sweetness. There stand the Three Steers, splendid in their brightness, who fill the three world-bowls with genial moisture. |
Geldner: | Eure Milchkühe sind labungsreich, o Varuna, eure Ströme geben süsse Milch, o Mitra. Drei herrliche Stiere stehen als die Besamer der drei Dhisana's verteilt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search