Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vā́caṃ sú mitrāvaruṇāv írāvatīm | vā́cam sú mitrā =varuṇau } írāvatīm | M | —— ◡ ——◡◡— ◡—◡— | (12) |
b. | parjányaš citrā́ṃ vadati tvíṣīmatīm | parjányaḥ citrā́m = vadati } tvíṣīmatīm | M | ——— —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
c. | abhrā́ vasata marútaḥ sú māyáyā | abhrā́ vasata = marútaḥ } sú māyáyā | M | —— ◡◡◡ ◡◡— ◡ —◡— | (12) |
d. | dyā́ṃ varṣayatam aruṇā́m arepásam | dyā́m varṣayatam = aruṇā́m } arepásam | M | — —◡◡◡ ◡◡— ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | vā́caṃ sú mitrāvaruṇāv írāvatīm parjányaš citrā́ṃ vadati tvíṣīmatīm abhrā́ vasata marútaḥ sú māyáyā dyā́ṃ varṣayatam aruṇā́m arepásam |
Pada-Pāṭha: | vācam | su | mitrāvaruṇau | irāvatīm | parjanyaḥ | citrām | vadati | tviṣi-matīm | abhrā | vasata | marutaḥ | su | māyayā | dyām | varṣayatam | aruṇām | arepasam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vā́caṃ sú mitrāvaruṇāv írāvatīm parjányaš citrā́ṃ vadati tvíṣīmatīm abhrā́ vasata maṛ́taḥ sú māyáyā dyā́ṃ varṣayatam aruṇā́m arepásam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Refreshing is your voice, O Mitra-Varuna: Parjanya sendeth out a wondrous mighty voice. With magic power the Maruts clothe them with the clouds. Ye Two cause Heaven to rain, the red, the spotless One. |
Geldner: | Parjanya lässt fein seine erquickende, grelle, schreckhafte Stimme ertönen, o Mitra und Varuna. Die Marut kleiden sich fein mit Zauberkunst in Wolken; ihr beide lasset den rötlichen makellosen Himmel regnen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search