Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tám u ṣṭuhi yáḥ suiṣúḥ sudhánvā | tám u+_ stuhi = yáḥ sviṣúḥ } sudhánvā | M | ◡ — ◡◡ — ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | yó víšvasya kṣáyati bheṣajásya | yáḥ víšvasya = kṣáyati bheṣajásya | M | — ——— ◡◡◡ —◡—◡ | (11) |
c. | yákṣvā mahé saumanasā́ya rudráṃ | yákṣvā+ mahé-_ = saumanasā́ya rudrám | M | —— ◡— —◡◡—◡ —— | (11) |
d. | námobhir devám ásuraṃ duvasya | námobhiḥ devám = ásuram } duvasya | M | ◡—— —◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tám u ṣṭuhi yáḥ sviṣúḥ sudhánvā yó víšvasya kṣáyati bheṣajásya yákṣvā mahé saumanasā́ya rudráṃ námobhir devám ásuraṃ duvasya |
Pada-Pāṭha: | tam | oṃ iti | stuhi | yaḥ | su-iṣuḥ | su-dhanvā | yaḥ | višvasya | kṣayati | bheṣajasya | yakṣva | mahe | saumanasāya | rudram | namaḥ-bhiḥ | devam | asuram | duvasya |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tám u ṣṭuhi yáḥ s<u>iṣúḥ sudhánvā yó víšvasya kṣáyati bheṣajásya yákṣvā mahé saumanasā́ya rudráṃ námobhir devám ásuraṃ duvasya [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Praise him whose bow is strong and sure his arrow, him who is Lord of every balm that bealeth. Worship thou Rudra for his great good favour: adore the Asura, God, with salutations. |
Geldner: | Preise den, der guten Pfeil und Bogen hat, der über jegliches Heilmittel gebeut. Erbitte den Rudra zu grossem Wohlwollen, huldige dem Gott, dem Asura mit Verbeugungen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search