Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | abhí vo arce poṣiyā́vato nṝ́n | abhí vaḥ arce?_ = poṣyā́vataḥ nṝ́n | M | ◡◡ ◡ —— —◡—◡— — | (11) |
b. | vā́stoṣ pátiṃ | tváṣṭāraṃ rárāṇaḥ | vā́stoḥ pátim tváṣṭāram rárāṇaḥ | M | —— ◡— | ——— ◡—— | (11) |
c. | dhányā sajóṣā dhiṣáṇā námobhir | dhányā sajóṣāḥ = dhiṣáṇā } námobhiḥ | M | —— ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | vánaspátīm̆r óṣadhī rāyá éṣe | vánaspátīn = óṣadhīḥ rāyáḥ éṣe-_ | M | ◡—◡— —◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | abhí vo arce poṣyā́vato nṝ́n vā́stoṣ pátiṃ tváṣṭāraṃ rárāṇaḥ dhányā sajóṣā dhiṣáṇā námobhir vánaspátīm̆r óṣadhī rāyá éṣe |
Pada-Pāṭha: | abhi | vaḥ | arce | poṣyāvataḥ | nṝn | vāstoḥ | patim | tvaṣṭāram | rarāṇaḥ | dhanyā | sa-joṣāḥ | dhiṣaṇā | namaḥ-bhiḥ | vanaspatīn | oṣadhīḥ | rāyaḥ | eṣe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | abhí vo arce poṣ<i>yā́=vato nṝ́n vā́=stoṣ pátiṃ dhányā sajóṣā dhiṣáṇā námobhir vánaspátīm̆r óṣadhī rāyá éṣe [buggy OCR; check source] |
Griffith: | You I extol, the nourishers of heroes bringing you gifts, Vastospati and Tvastar- Rich Dhisana accords through our obeisance-andTrees and Plants, for the swift gain of riches. |
Geldner: | Ich besinge opferspendend für euch die Gedeihenbringer der Menschen, den Vastospati und Tvastri - einverstanden ist die reichmachende Dhisana - unter Verbeugungen, die Bäume, die Pflanzen im Streben nach Reichtum. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search