Rig-Veda 5.021.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tuváṃ hí mā́nuṣe jáne      tvám hí mā́nuṣe-_ jáne-_      M        ◡—   ◡   —◡—   ◡—   (8)
b.     ágne súprīta idhyáse      ágne-_ súprītaḥ idhyáse?_      M        ——   ——◡   —◡—   (8)
c.     srúcas tvā yanti ānuṣák      srúcaḥ tvā yanti ānuṣák      M        ◡—   —   —◡   —◡—   (8)
d.     sújāta sárpirāsute      sújāta sárpirāsute?_      M        ◡—◡   —◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tváṃ hí mā́nuṣe jáné 'gne súprīta idhyáse
srúcas tvā yanty ānuṣák sújāta sárpirāsute
Pada-Pāṭha: tvam | hi | mānuṣe | jane | agne | su-prītaḥ | idhyase | srucaḥ | tvā | yanti | ānuṣak | su-jāta | sarpiḥ-āsute
Van Nooten & Holland (2nd ed.): t<u>váṃ hí mā́=nuṣe jáne <á>gne súprīta idhyáse
sṛ́cas tvā yant<i> ānuṣák sújāta sárpirāsute [buggy OCR; check source]
Griffith: For well, O Agni, art thou pleased when thou art kindled mid mankind.
Straight go the ladles unto thee, thou highborn God whose food is oil.
Geldner: Denn du, Agni, wirst wohlbefriedigt bei dem Menschenvolk entflammt. Die Schmalzlöffel kommen zu dir, wie sich's gebührt, du Edler, Schmalzgetränkter. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search