Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | hótāraṃ tvā vṛṇīmahe | hótāram tvā vṛṇīmahe-_ | M | ——— — ◡—◡— | (8) |
b. | ágne dákṣasya sā́dhanam | ágne-_ dákṣasya sā́dhanam | M | —— ——◡ —◡— | (8) |
c. | yajñéṣu pūrviyáṃ girā́ | yajñéṣu pūrvyám girā́ | M | ——◡ —◡— ◡— | (8) |
d. | práyasvanto havāmahe | práyasvantaḥ havāmahe-_ | M | ◡——— ◡—◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | hótāraṃ tvā vṛṇīmahé 'gne dákṣasya sā́dhanam yajñéṣu pūrvyáṃ girā́ práyasvanto havāmahe |
Pada-Pāṭha: | hotāram | tvā | vṛṇīmahe | agne | dakṣasya | sādhanam | yajñeṣu | pūrvyam | girā | prayasvantaḥ | havāmahe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | hótāraṃ tvā vṛṇīmahe <á>gne dákṣasya sā́=dhanam yajñéṣu pūrv<i>yáṃ girā́=práyasvanto havāmahe [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thee, Agni, would we choose as Priest, the perfecter of strength and skill; We who bring sacred food invoke with song thee Chief at holy rites. |
Geldner: | Wir erwählen dich, den Kraftwirker, zum Opferpriester, o Agni. Als Ersten bei den Opfern rufen wir unter Lobreden und Bewirtung dich an. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search