Rig-Veda 4.042.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ahám apó apinvam ukṣámāṇā      ahám apáḥ = apinvam ukṣámāṇāḥ      M        ◡◡   ◡◡   ◡—◡   —◡——   (11)
b.     dhāráyaṃ dívaṃ sádana ṛtásya      dhāráyam dívam = sádane-_ } ṛtásya      M        —◡—   ◡—   ◡◡◡   ◡—◡   (11)
c.     ṛténa putró áditer ṛtā́vā      ṛténa putráḥ = áditeḥ } ṛtā́vā      M        ◡—◡   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     utá tridhā́tu prathayad ví bhū́ma      utá tridhā́tu = prathayat } ví bhū́ma      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ahám apó apinvam ukṣámāṇā dhāráyaṃ dívaṃ sádana ṛtásya
ṛténa putró áditer ṛtā́votá tridhā́tu prathayad ví bhū́ma
Pada-Pāṭha: aham | apaḥ | apinvam | ukṣamāṇāḥ | dharayam | divam | sadane | ṛtasya | ṛtena | putraḥ | aditeḥ | ṛta-vā | uta | tri-dhātu | prathayat | vi | bhūma
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ahám apó apinvam ukṣámāṇā dhāráyaṃ dívaṃ sádana ṛtásya
ṛténa putró áditer ṛtā́=v<ā> <u>tá tridhā́=tu prathayad ví bhū́=ma [buggy OCR; check source]
Griffith: I made to flow the moisture-shedding waters, and set the heaven firm in the scat of Order.
By Law the Son of Aditi, Law Observer, hath spread abroad the world in threefold measure.
Geldner: " Ich liess die triefenden Gewässer anschwellen, im Sitz des ewigen Gesetzes halte ich den Himmel. Nach dem Gesetz ist der Sohn der Aditi der gesetzmässige Herr und er hat die Erde dreifach verbreitert." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search