Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | índrā kó vāṃ varuṇā sumnám āpa | índrā káḥ vām = varuṇā sumnám āpa | M | —— — — ◡◡— —◡ —◡ | (11) |
b. | stómo havíṣmām̆ amṛ́to ná hótā | stómaḥ havíṣmān = amṛ́taḥ } ná+_ hótā | M | —— ◡—— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | yó vāṃ hṛdí krátumām̆ asmád uktáḥ | yáḥ vām hṛdí = krátumān asmát uktáḥ | M | — — ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
d. | paspáršad indrāvaruṇā námasvān | paspáršat indrā =varuṇā } námasvān | M | ——◡ ——◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | índrā kó vāṃ varuṇā sumnám āpa stómo havíṣmām̆ amṛ́to ná hótā yó vāṃ hṛdí krátumām̆ asmád uktáḥ paspáršad indrāvaruṇā námasvān |
Pada-Pāṭha: | indrā | kaḥ | vām | varuṇā | sumnam | āpa | stomaḥ | haviṣmān | amṛtaḥ | na | hotā | yaḥ | vām | hṛdi | kratu-mān | asmat | uktaḥ | pasparšat | indrāvaruṇā | namasvān |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | índrā kó vāṃ varuṇā sumnám āpa stómo havíṣmām̆ amṛ́to ná hótā yó vāṃ hṛdí krátumām̆ asmád uktáḥ paspáršad indrāvaruṇā námasvān [buggy OCR; check source] |
Griffith: | WHAT laud, O Indra-Varuna, with oblation, hath like the Immortal Priest obtained your favour? Hath our effectual laud, addressed with homage, touched you, O Indra-Varuna, in spirit? |
Geldner: | Indra und Varuna! Welches Loblied, von Opfergabe begleitet, hat wie der unsterbliche Hotri eure Gunst erlangt, das sinnvoll unter Verneigung von uns vorgetragen euch beiden zu Herzen dringt, Indra und Varuna? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search