Rig-Veda 4.039.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dadhikrā́vṇa iṣá ūrjó mahó yád      dadhikrā́vṇaḥ = iṣáḥ ūrjáḥ } maháḥ yát      M        ◡——◡   ◡◡   ——   ◡—   —   (11)
b.     ámanmahi marútāṃ nā́ma bhadrám      ámanmahi = marútām nā́ma bhadrám      M        ◡—◡◡   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     suastáye váruṇam mitrám agníṃ      svastáye-_ = váruṇam mitrám agním      M        ◡—◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     hávāmaha índaraṃ vájrabāhum      hávāmahe-_ = índram vájrabāhum      M        ◡—◡◡   —◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: dadhikrā́vṇa iṣá ūrjó mahó yád ámanmahi marútāṃ nā́ma bhadrám
svastáye váruṇam mitrám agníṃ hávāmaha índraṃ vájrabāhum
Pada-Pāṭha: dadhi-krāvṇaḥ | iṣaḥ | ūrjaḥ | mahaḥ | yat | amanmahi | marutām | nāma | bhadram | svastaye | varuṇam | mitram | agnim | havāmahe | indram | vajra-bāhum
Van Nooten & Holland (2nd ed.): dadhikrā́vṇa iṣá ūrjó mahó yád ámanmahi maṛ́tāṃ nā́ma bhadrám
s<u>astáye váruṇam mitrám agníṃ hávāmaha índ<a>raṃ vájrabāhum [buggy OCR; check source]
Griffith: When we remember mighty Dadhikravan our food and strength, then the blest name of Maruts,
Varuna, Mitra, we invoke for welfare, and Agni, and the thunder-wielding Indra.
Geldner: Wir gedenken der Labung und Kraft des grossen Dadhikravan, da wir an den löblichen Namen der Marut gedacht haben. Zum Heil rufen wir Varuna, Mitra, Agni, Indra mit der Keule im Arm an. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search