Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ebhír bhava sumánā agne arkáir | ebhíḥ bhava = sumánāḥ agne-_ arkáiḥ | M | —— ◡◡ ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | imā́n spṛša mánmabhiḥ šūra vā́jān | imā́n spṛša = mánmabhiḥ šūra vā́jān | M | ◡— ◡◡ —◡— —◡ —— | (11) |
c. | utá bráhmāṇi aňgiro juṣasva | utá bráhmāṇi = aňgiraḥ } juṣasva | M | ◡— ——◡ —◡— ◡—◡ | (11) |
d. | sáṃ te šastír devávātā jareta | sám te-_ šastíḥ = devávātā } jareta | M | — — —— —◡—— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ebhír bhava sumánā agne arkáir imā́n spṛša mánmabhiḥ šūra vā́jān utá bráhmāṇy aňgiro juṣasva sáṃ te šastír devávātā jareta |
Pada-Pāṭha: | ebhiḥ | bhava | su-manāḥ | agne | arkaiḥ | imān | spṛša | manma-bhiḥ | šūra | vājān | uta | brahmāṇi | aňgiraḥ | juṣasva | sam | te | šastiḥ | devavātā | jareta |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ebhír bhava sumánā agne arkáir imā́n spṛša mánmabhiḥ šūra vā́jān utá bráhmāṇ<i> aňgiro juṣasva sáṃ te šastír devávātā jareta [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Through these our songs of praise be gracious, Agni; moved by ourprayers, O Hero, touch our viands. Accept, O Angiras, these our devotions, and let the praise which Gods desire address thee. |
Geldner: | Und wir möchten als die sieben Sänger von der Mutter Usas geboren werden als die ersten Meister unter den Männern. Wir möchten des Himmels Söhne, die Angiras' werden und inbrünstig den Fels mit dem Schatz erbrechen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search