Rig-Veda 4.003.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ṛténa devī́r amṛ́tā ámṛktā      ṛténa devī́ḥ = amṛ́tāḥ } ámṛktāḥ      M        ◡—◡   ——   ◡◡◡   ◡——   (11)
b.     árṇobhir ā́po mádhumadbhir agne      árṇobhiḥ ā́paḥ = mádhumadbhiḥ agne-_      M        ——◡   ——   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     vājī́ ná | sárgeṣu prastubhānáḥ      vājī́?_ ná+_ sárgeṣu prastubhānáḥ      M        ——   ◡   |   ———   —◡——   (11)
d.     prá sádam ít srávitave dadhanyuḥ      prá sádam ít = srávitave?_ } dadhanyuḥ      M        ◡   ◡◡   —   ◡◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ṛténa devī́r amṛ́tā ámṛktā árṇobhir ā́po mádhumadbhir agne
vājī́ ná sárgeṣu prastubhānáḥ prá sádam ít srávitave dadhanyuḥ
Pada-Pāṭha: ṛtena | devīḥ | amṛtāḥ | amṛktāḥ | arṇaḥ-bhiḥ | āpaḥ | madhumat-bhiḥ | agne | vājī | na | sargeṣu | pra-stubhānaḥ | pra | sadam | it | sravitave | dadhanyuh
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ṛténa devī́r amṛ́tā ámṛktā árṇobhir ā́po mádhumadbhir agne
vājī́=ná [buggy OCR; check source]
Griffith: By Law the Immortal Goddesses the Waters, with meath-rich waves, O Agni, and uninjured,
Like a strong courser lauded in his running, sped to flow onward swiftly and for ever.
Geldner: Die untrüglichen Seher haben den Seher unterwiesen, als sie ihn in die Wohnung des Ayu verpflanzten. Von da aus mögest du, Agni, an den Füssen diese sichtbaren Absichten und an dem Eifer des hohen Herrn seine Absichten ersehen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search