Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | kád dhíṣṇiyāsu vṛdhasānó agne | kát dhíṣṇyāsu = vṛdhasānáḥ agne-_ | M | — —◡—◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
b. | kád vā́tāya prátavase šubhaṃyé | kát vā́tāya = prátavase?_ } šubhaṃyé?_ | M | — ——— ◡◡◡— ◡—— | (11) |
c. | párijmane nā́satiyāya kṣé | párijmane?_ nā́satyāya kṣé?_ | M | ◡—◡— —◡◡—— — | (10) |
d. | brávaḥ kád agne rudarā́ya nṛghné | brávaḥ kát agne-_ = rudrā́ya nṛghné?_ | M | ◡— ◡ —— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | kád dhíṣṇyāsu vṛdhasānó agne kád vā́tāya prátavase šubhaṃyé párijmane nā́satyāya kṣé brávaḥ kád agne rudrā́ya nṛghné |
Pada-Pāṭha: | kat | dhiṣṇyāsu | vṛdhasānaḥ | agne | kat | vātāya | pra-tavase | šubhaṃmye | pari-jmane | nāsatyāya | kṣe | bravaḥ | kat | agne | rudrāya | nṛ-ghne |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kád dhíṣṇ<i>yāsu vṛdhasānó agne kád vā́=tāya prátavase šubhaṃyé párijmane nā́=sat<i>yāya kṣé brávaḥ kád agne rud<a>rā́=ya nṛghné [buggy OCR; check source] |
Griffith: | What, when thou blazest on the lesser altars, what to the mighty Wind who comes tobless us, True, circumambient? what to Earth, O Agni, what wilt thou say to man-destroying Rudra? |
Geldner: | Wenn einer im Schweisse Brennholz für dich trägt oder sich deinetwegen den Kopf heiss werden lässt, so sollst du ihm ein selbstsicherer Schützer sein, o Agni. Bewahre ihn vor jedem übelwollenden! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search