Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | kathā́ mahé puṣṭimbharā́ya pūṣṇé | kathā́ mahé-_ = puṣṭimbharā́ya pūṣṇé?_ | M | ◡— ◡— ——◡—◡ —— | (11) |
b. | kád rudrā́ya súmakhāya havirdé | kát rudrā́ya = súmakhāya } havirdé?_ | M | — ——◡ ◡◡—◡ ◡—— | (11) |
c. | kád víṣṇava urugāyā́ya réto | kát víṣṇave-_ = urugāyā́ya rétaḥ | M | — —◡◡ ◡◡——◡ —— | (11) |
d. | brávaḥ kád agne šárave bṛhatyái | brávaḥ kát agne-_ = šárave?_ } bṛhatyái | M | ◡— ◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | kathā́ mahé puṣṭimbharā́ya pūṣṇé kád rudrā́ya súmakhāya havirdé kád víṣṇava urugāyā́ya réto brávaḥ kád agne šárave bṛhatyái |
Pada-Pāṭha: | kathā | mahe | puṣtim-bharāya | pūṣṇe | kat | rudrāya | su-makhāya | haviḥ-de | kat | v iṣṇave | uru-gāyāya | retaḥ | bravaḥ | kat | agne | šarave | bṛhatyai |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kathā́ mahé puṣṭimbharā́ya pūṣṇé kád rudrā́ya súmakhāya havirdé kád víṣṇava urugāyā́ya ṛ́to brávaḥ kád agne šárave bṛhatyái [buggy OCR; check source] |
Griffith: | How to great Pusan who promotes our welfare,-to honoured Rudra what, who gives oblations? What sin of ours to the far-striding Visnu, what, Agni, wilt thou tell the Lofty Arrow. |
Geldner: | Wer dir wie einem Hungrigen Speise bringen wird, deine Esslust reizt, den erfreulichen Gast aufmuntert und gottergeben im Hause anzündet, bei dem soll der freigebige Reichtum eine bleibende Stätte haben. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search