Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ayám u vām purutámo rayīyáñ | ayám u+_ vām = purutámaḥ } rayīyán | M | ◡◡ ◡ — ◡◡◡— ◡—— | (11) |
b. | chašvattamám ávase johavīti | šašvattamám = ávase-_ johavīti | M | ——◡◡ ◡◡— —◡—◡ | (11) |
c. | sajóṣāv indrāvaruṇā marúdbhir | sajóṣau indrā =varuṇā } marúdbhiḥ | M | ◡—— ——◡◡— ◡—— | (11) |
d. | divā́ pṛthivyā́ šṛṇutaṃ hávam me | divā́ pṛthivyā́ = šṛṇutam } hávam me-_ | M | ◡— ◡—— ◡◡— ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ayám u vām purutámo rayīyáñ chašvattamám ávase johavīti sajóṣāv indrāvaruṇā marúdbhir divā́ pṛthivyā́ šṛṇutaṃ hávam me |
Pada-Pāṭha: | ayam | oṃ iti | vām | puru-tamaḥ | rayi-yan | šašvat-tamam | avase | johavīti | sa-joṣau | indrāvaruṇā | marut-bhiḥ | divā | pṛthivyā | šṛṇutam | havam | me |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ayám u vām purutámo rayīyáñ chašvattamám ávase johavīti sajóṣāv indrāvaruṇā maṛ́dbhir divā́ pṛthivyā́ šṛṇutaṃ hávam me [buggy OCR; check source] |
Griffith: | This man, most diligent, seeking after riches, incessantly invokes you for your favour. Accordant, Indra-Varuna, with Maruts, with Heaven and Earth, hear ye mine invocation. |
Geldner: | Diese Sänger fleht euch am häufigsten, Reichtum begehrend, am oftesten um Gunst an. Indra und Varuna, höret einmütig mit den Marut, mit Himmel und Erde meinen Ruf! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search