Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | imā́ u vām bhṛmáyo mányamānā | imā́ḥ u+_ vām = bhṛmáyaḥ mányamānāḥ | M | ◡◡ ◡ — ◡◡— —◡—— | (11) |
b. | yuvā́vate ná tújiyā abhūvan | yuvā́vate?_ = ná tújyāḥ } abhūvan | M | ◡—◡— ◡ ◡◡◡ ◡—— | (11) |
c. | kúva tyád indrāvaruṇā yášo vāṃ | kvà tyát indrā =varuṇā } yášaḥ vām | M | ◡— ◡ ——◡◡— ◡— — | (11) |
d. | yéna smā sínam bhárathaḥ sákhibhyaḥ | yéna smā+ sínam = bhárathaḥ } sákhibhyaḥ | M | —— — ◡— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | imā́ u vām bhṛmáyo mányamānā yuvā́vate ná tújyā abhūvan kva | tyád indrāvaruṇā yášo vāṃ yéna smā sínam bhárathaḥ sákhibhyaḥ |
Pada-Pāṭha: | imāḥ | oṃ iti | vām | bhṛmayaḥ | manyamānāḥ | yuvāvate | na | tujyāḥ | abhūvan | kva | tyat | indrāvaruṇā | yašaḥ | vām | yena | sma | sinam | bharathaḥ | sakhi-bhyaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imā́=u vām bhṛmáyo mányamānā yuvā́vate ná túj<i>yā abhūvan k<ú>va tyád indrāvaruṇā yášo vāṃ yéna smā sínam bhárathaḥ sákhibhyaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | YOUR well-known prompt activities aforetime needed no impulse from your faithful servant. Where, Indra-Varuna, is now that glory wherewith ye brought support to those who loved you? |
Geldner: | Diese Lieder an euch, die uns als übereifer vorkommen, sind für euresgleichen nicht dringlich gewesen. Wo bleibt dieser euer Ruhm, Indra und Varuna, dass ihr euren Freunden Lohn einbringt? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search