Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | kuvín mā gopā́ṃ kárase jánasya | kuvít mā gopā́m = kárase?_ } jánasya | M | ◡— — —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
b. | kuvíd rā́jānam maghavann ṛjīṣin | kuvít rā́jānam = maghavan } ṛjīṣin | M | ◡— ——— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | kuvín márṣim papivā́ṃsaṃ sutásya | kuvít mā ṛ́ṣim = papivā́ṃsam sutásya | MH | ◡— —— ◡◡—— ◡—◡ | (11) |
d. | kuvín me vásvo amṛ́tasya šíkṣāḥ | kuvít me-_ vásvaḥ = amṛ́tasya šíkṣāḥ | M | ◡— — —◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | H: 12=5+7, LHX|| M: genre M |
Aufrecht: | kuvín mā gopā́ṃ kárase jánasya kuvíd rā́jānam maghavann ṛjīṣin kuvín ma ṛ́ṣim papivā́ṃsaṃ sutásya kuvín me vásvo amṛ́tasya šíkṣāḥ |
Pada-Pāṭha: | kuvit | mā | gopām | karase | janasya | kuvit | rājānam | magha-van | ṛjīṣin | kuvit | mā | ṛṣim | papi-vāṃsam | sutasya | kuvit | me | vasvaḥ | amṛtasya | šikṣāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kuvín mā gopā́ṃ kárase jánasya kuvíd rā́jānam maghavann ṛjīṣin kuvín ma <ṛ́>ṣim papivā́=ṃsaṃ sutásya kuvín me vásvo amṛ́tasya šíkṣāḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Wilt thou not make me guardian of the people, make me, impetuous Maghavan, their ruler? Make me a Rsi having drunk of Soma? Wilt thou not give me wealth that lasts for ever? |
Geldner: | Gewiss wirst du mich zum Hirten des Volks machen, gewiss zu einem König, du gabenreicher Trestersomatrinker, gewiss mich zu einem Rishi, da ich Soma getrunken habe. Gewiss wirst du mir unsterbliches Gut zudenken. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search