Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tánūnápād ucyate gárbha āsuró | tánūnápāt = ucyate-_ gárbhaḥ āsuráḥ | D | ◡—◡— —◡— —◡ —◡— | (12) |
b. | nárāšáṃso bhavati yád vijā́yate | nárāšáṃsaḥ = bhavati yát } vijā́yate?_ | D | ◡——— ◡◡◡ — ◡—◡— | (12) |
c. | mātaríšvā yád ámimīta mātári | mātaríšvā = yát ámimīta mātári | D | —◡—— ◡ ◡◡—◡ —◡◡ | (12) |
d. | vā́tasya sárgo abhavat sárīmaṇi | vā́tasya sárgaḥ = abhavat } sárīmaṇi | D | ——◡ —◡ ◡◡— ◡—◡◡ | (12) |
Labels: | D: genre D |
Aufrecht: | tánūnápād ucyate gárbha āsuró nárāšáṃso bhavati yád vijā́yate mātaríšvā yád ámimīta mātári vā́tasya sárgo abhavat sárīmaṇi |
Pada-Pāṭha: | tanū-napāt | ucyate | garbhaḥ | āsuraḥ | narāšaṃsaḥ | bhavati | yat | vi-jāyate | mātarišvā | yat | amimīta | mātari | vātasya | sargaḥ | abhavat | sarīmaṇi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tánūnápād ucyate gárbha āsuró nárāšáṃso bhavati yád vijā́yate mātaríšvā yád ámimīta mātári vā́tasya sárgo abhavat sárīmaṇi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | As Germ Celestial he is called Tanunapat, and Narasamsa born diffused in varied shape. Formed in his Mother he is Matarisvan; he hath, in his course, become the rapid flight of wind. |
Geldner: | Tanunapat heisst der Asurische als Leibesfrucht, zum Narasamsa wird er, wenn er geboren wird, Matarisvan, wenn er in der Mutter sich bildete. Zum Windstrom ward er in seinem Laufe. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search