Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | imā́ bráhma sarasvati | imā́ bráhma sarasvati | M | ◡— —◡ ◡—◡◡ | (8) |
b. | juṣásva vājinīvati | juṣásva vājinīvati | M | ◡—◡ —◡—◡◡ | (8) |
c. | yā́ te mánma gṛtsamadā́ ṛtāvari | yā́ te-_ mánma = gṛtsamadā́ḥ } ṛtāvari | M | — — —◡ —◡◡◡ ◡—◡◡ | (12) |
d. | priyā́ devéṣu júhvati | priyā́ devéṣu júhvati | M | ◡— ——◡ —◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | imā́ bráhma sarasvati juṣásva vājinīvati yā́ te mánma gṛtsamadā́ ṛtāvari priyā́ devéṣu júhvati |
Pada-Pāṭha: | imā | brahma | sarasvati | juṣasva | vājinīvati | yā | te | manma | gṛtsa-madāḥ | ṛta-vari | priyā | deveṣu | juhvati |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imā́ bráhma sarasvati juṣásva vājinīvati yā́ te mánma gṛtsamadā́ ṛtāvari priyā́ devéṣu júhvati [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thoughts which GrtSamadas beloved of Gods bring, Holy One, to thee. Ye who bless sacrifice, go forth, for verily we choose you both, |
Geldner: | An diesen Segensworten erfreue dich, o Sarasvati, an Belohnungen reiche, an den Gebeten, die dir, du Wahrhaftige, die Gritsamada's als Opfer bringen, wie sie den Göttern lieb sind. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search