Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ámbitame nádītame | ámbitame?_ nádītame?_ | M | —◡◡— ◡—◡— | (8) |
b. | dévitame sárasvati | dévitame?_ sárasvati | M | —◡◡— ◡—◡◡ | (8) |
c. | aprašastā́ iva smasi | aprašastā́ḥ iva smasi | M | —◡—◡ ◡— ◡◡ | (8) |
d. | prášastim amba nas kṛdhi | prášastim amba naḥ kṛdhi | M | ◡—◡ —◡ — ◡◡ | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ámbitame nádītame dévitame sárasvati aprašastā́ iva smasi prášastim amba nas kṛdhi |
Pada-Pāṭha: | ambi-tame | nadī-tame | devi-tame | sarasvati | aprašastāḥ-iva | smasi | pra-šastim | amba | naḥ | kṛdhi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ámbitame nádītame dévitame sárasvati aprašastā́ iva smasi prášastim amba nas kṛdhi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Best Mother, best of Rivers, best of Goddesses, Sarasvati, We are, as' twere, of no repute and dear Mother, give thou us renown. In thee, Sarasvati, divine, all generations have their stay. |
Geldner: | Beste Mutter, bester Fluss, beste Göttin Sarasvati, wir fühlen uns geehrt; schaff uns Ehre, o Mütterchen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search