Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | mā́hám maghóno varuṇa priyásya | mā́ ahám maghónaḥ = varuṇa } priyásya | MR | —— ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
b. | bhūridā́vna ā́ vidaṃ šū́nam āpéḥ | bhūridā́vnaḥ = ā́ vidam šū́nam āpéḥ | MR | —◡—◡ — ◡— —◡ —— | (11) |
c. | mā́ rāyó rājan suyámād áva sthām | mā́ rāyáḥ rājan = suyámāt } áva sthām | MR | — —— —— ◡◡— ◡— — | (11) |
d. | bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ | bṛhát vadema = vidáthe?_ } suvī́rāḥ | MR | ◡— ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | mā́hám maghóno varuṇa priyásya bhūridā́vna ā́ vidaṃ šū́nam āpéḥ mā́ rāyó rājan suyámād áva sthām bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ |
Pada-Pāṭha: | mā | aham | maghonaḥ | varuṇa | priyasya | bhūri-dāvnaḥ | ā | vidam | šūnam | āpeḥ | mā | rāyaḥ | rājan | su-yamāt | ava | sthām | bṛhat | vadema | vidathe | su-vīrāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mā́hám maghóno varuṇa priyásya bhūridā́vna ā́ vidaṃ šū́nam āpéḥ mā́ rāyó rājan suyámād áva sthām bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | 11May I not live O Varuna, to witness my wealthy, liberal dear friend's destitution. King, may I never lack well-ordered riches. Loud may we speak, with heroes, in assembly. |
Geldner: | Nicht möchte ich, o Varuna, eines lieben Gönners, eines freigebigen Freundes entraten, noch möchte ich des leicht zu regierenden Besitztums ermangeln, o König. - Wir möchten das grosse Wort führen als Meister in der weisen Rede. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search