Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yó me rājan yújiyo vā sákhā vā | yáḥ me-_ rājan = yújyaḥ vā } sákhā vā | M | — — —— ◡◡— — ◡— — | (11) |
b. | svápne bhayám bhīráve máhyam ā́ha | svápne?_ bhayám = bhīráve?_ máhyam ā́ha | M | —— ◡— —◡— —◡ —◡ | (11) |
c. | stenó vā yó dípsati no vṛ́ko vā | stenáḥ vā yáḥ = dípsati naḥ } vṛ́kaḥ vā | M | —— — — —◡◡ — ◡— — | (11) |
d. | tuváṃ tásmād varuṇa pāhi asmā́n | tvám tásmāt = varuṇa pāhi asmā́n | M | ◡— —— ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yó me rājan yújyo vā sákhā vā svápne bhayám bhīráve máhyam ā́ha stenó vā yó dípsati no vṛ́ko vā tváṃ tásmād varuṇa pāhy asmā́n |
Pada-Pāṭha: | yaḥ | me | rājan | yujyaḥ | vā | sakhā | vā | svapne | bhayam | bhīrave | mahyam | āha | stenaḥ | vā | yaḥ | dipsati | naḥ | vṛkaḥ | vā | tvam | tasmāt | varuṇa | pāhi | asmān |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yó me rājan yúj<i>yo vā sákhā vā svápne bhayám bhīráve máhyam ā́=ha stenó vā yó dípsati no vṛ́ko vā t<u>váṃ tásmād varuṇa pāh<i> asmā́=n [buggy OCR; check source] |
Griffith: | O King, whoever, be he friend or kinsman, hath threatened me affrighted in my slumber- If any wolf or robber fain would harm us, therefrom, O Varuna, give thou us protection. |
Geldner: | Wenn ein Verbündeter oder Freund im Traume mir dem Furchtsamen Furcht einredet, o König, oder ein Dieb oder Wolf uns nachstellt, so behüte du uns vor dem, o Varuna! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search