Rig-Veda 2.028.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yó me rājan yújiyo vā sákhā vā      yáḥ me-_ rājan = yújyaḥ vā } sákhā vā      M        —   —   ——   ◡◡—   —   ◡—   —   (11)
b.     svápne bhayám bhīráve máhyam ā́ha      svápne?_ bhayám = bhīráve?_ máhyam ā́ha      M        ——   ◡—   —◡—   —◡   —◡   (11)
c.     stenó vā yó dípsati no vṛ́ko vā      stenáḥ vā yáḥ = dípsati naḥ } vṛ́kaḥ vā      M        ——   —   —   —◡◡   —   ◡—   —   (11)
d.     tuváṃ tásmād varuṇa pāhi asmā́n      tvám tásmāt = varuṇa pāhi asmā́n      M        ◡—   ——   ◡◡◡   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yó me rājan yújyo vā sákhā vā svápne bhayám bhīráve máhyam ā́ha
stenó vā yó dípsati no vṛ́ko vā tváṃ tásmād varuṇa pāhy asmā́n
Pada-Pāṭha: yaḥ | me | rājan | yujyaḥ | vā | sakhā | vā | svapne | bhayam | bhīrave | mahyam | āha | stenaḥ | vā | yaḥ | dipsati | naḥ | vṛkaḥ | vā | tvam | tasmāt | varuṇa | pāhi | asmān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yó me rājan yúj<i>yo vā sákhā vā svápne bhayám bhīráve máhyam ā́=ha
stenó vā yó dípsati no vṛ́ko vā t<u>váṃ tásmād varuṇa pāh<i> asmā́=n [buggy OCR; check source]
Griffith: O King, whoever, be he friend or kinsman, hath threatened me affrighted in my slumber-
If any wolf or robber fain would harm us, therefrom, O Varuna, give thou us protection.
Geldner: Wenn ein Verbündeter oder Freund im Traume mir dem Furchtsamen Furcht einredet, o König, oder ein Dieb oder Wolf uns nachstellt, so behüte du uns vor dem, o Varuna! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search