Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | pára rṇā́ sāvīr ádha mátkṛtāni | párā ṛṇā́ sāvīḥ = ádha mátkṛtāni | M | ◡— — —— ◡◡ —◡—◡ | (11) |
b. | mā́háṃ rājann anyákṛtena bhojam | mā́ ahám rājan = anyákṛtena bhojam | M | —— —— —◡◡—◡ —— | (11) |
c. | ávyuṣṭā ín nú bhū́yasīr uṣā́sa | ávyuṣṭāḥ ít nú = bhū́yasīḥ } uṣā́saḥ | M | ——◡ — ◡ —◡— ◡—◡ | (11) |
d. | ā́ no jīvā́n varuṇa tā́su šādhi | ā́ naḥ jīvā́n = varuṇa tā́su šādhi | M | — — —— ◡◡◡ —◡ —◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | pára ṛṇā́ sāvīr ádha mátkṛtāni mā́háṃ rājann anyákṛtena bhojam ávyuṣṭā ín nú bhū́yasīr uṣā́sa ā́ no jīvā́n varuṇa tā́su šādhi |
Pada-Pāṭha: | parā | ṛṇā | sāvīḥ | adha | mat-kṛtāni | mā | aham | rājan | anya-kṛtena | bhojam | av i-uṣṭāḥ | it | nu | bhūyasīḥ | uṣasaḥ | ā | naḥ | jīvān | varuṇa | tāsu | šādhi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pára <r>ṇā́ sāvīr ádha mátkṛtāni mā́=háṃ rājann anyákṛtena bhojam ávyuṣṭā ín nú bhū́yasīr uṣā́sa ā́ no jīvā́n varuṇa tā́su šādhi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Move far from me what sins I have committed: let me not suffer, King, for guilt of others. Full many a morn remains to dawn upon us: in these, O Varuna, while we live direct us. |
Geldner: | Verbann darum meine eigenen Verschuldungen, lass mich nicht von anderen Getanes büssen, o König! Viele Morgen sind noch nicht aufgegangen; mach uns Aussicht, dass wir an diesen leben werden! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search