Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dáno víša indara mṛdhrávācaḥ | dánaḥ víšaḥ = indra mṛdhrávācaḥ | M | ◡— ◡◡ —◡◡ —◡—— | (11) |
b. | saptá yát púraḥ šárma šā́radīr dárt | saptá yát púraḥ = šárma šā́radīḥ dárt | M | —◡ — ◡— —◡ —◡— — | (11) |
c. | ṛṇór apó | anavadya árṇā | ṛṇóḥ apáḥ anavadya árṇāḥ | M | ◡— ◡— ◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
d. | yū́ne vṛtrám purukútsāya randhīḥ | yū́ne-_ vṛtrám = purukútsāya randhīḥ | M | —— —— ◡◡——◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | dáno víša indra mṛdhrávācaḥ saptá yát púraḥ šárma šā́radīr dárt ṛṇór apó anavadyā́rṇā yū́ne vṛtrám purukútsāya randhīḥ |
Pada-Pāṭha: | danaḥ | višaḥ | indra | mṛdhra-vācaḥ | sapta | yat | puraḥ | šarma | šāradīḥ | darta | ṛṇoḥ | apaḥ | anavadya | arṇāḥ | yūne | vṛtram | puru-kutsāya | randhīḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dáno víša ind<a>ra mṛdhrávācaḥ saptá yát púraḥ šárma šā́radīr dárt ṛṇór apó [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Indra, thou humbledst tribes that spake with insult by breaking down seven autumn forts, their refuge. Thou stirredst, Blameless! billowy floods, and gavest his foe a prey to youthful Purukutsa. |
Geldner: | Du, Indra, bezwangst die mitredenden Stämme, als er ihre Zuflucht, die sieben herbstlichen Burgen brach. Du Makelloser setztest die flutenden Gewässer in Bewegung; du unterwarfst dem jugendlichen Purukutsa den Vritra. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search