Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tuváṃ rā́jā indara yé ca devā́ | tvám rā́jā = indra yé?_ } ca devā́ḥ | M | ◡— —◡ —◡◡ — ◡ —— | (11) |
b. | rákṣā nṝ́n pāhí asura tvám asmā́n | rákṣā+ nṝ́n pāhí = asura } tvám asmā́n | M | —— — —◡ ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | tváṃ sátpatir maghávā nas tárutras | tvám sátpatiḥ = maghávā naḥ } tárutraḥ | M | — —◡— ◡◡— — ◡—— | (11) |
d. | tuváṃ satyó vásavānaḥ sahodā́ḥ | tvám satyáḥ = vásavānaḥ } sahodā́ḥ | M | ◡— —— ◡◡—— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tváṃ rā́jendra yé ca devā́ rákṣā nṝ́n pāhy a |sura tvám asmā́n tváṃ sátpatir maghávā nas tárutras tváṃ satyó vásavānaḥ sahodā́ḥ |
Pada-Pāṭha: | tvam | rājā | indra | ye | ca | devāḥ | rakṣa | nṝn | pāhi | asura | tvam | asmān | tvam | sat-patiḥ | magha-vā | naḥ | tarutraḥ | tvam | satyaḥ | vasavānaḥ | sahaḥ-dāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>váṃ rā́=j<ā> <i>nd<a>ra yé ca devā́=rákṣā nṝ́n pāh<í> asura tvám asmā́=n tváṃ sátpatir maghávā nas tárutras t<u>váṃ satyó vásavānaḥ sahodā́=ḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | THOU art the King of all the Gods, O Indra: protect the men, O Asura, preserve us. Thou Lord of Heroes, Maghavan, our saver, art faithful, very rich, the victory-giver. |
Geldner: | Du, Indra, bist der König über alle Götter. Schütze unseren Herren, behüte du uns, o Asura! Du bist der wahre Gebieter, unser freigebiger Nothelfer; du bist der wahre Gebieter, unser freigebiger Nothelfer, du bist der wahre Reiche, der die übermacht verleiht. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search