Rig-Veda 1.165.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kútas tuvám indara mā́hinaḥ sánn      kútaḥ tvám = indra mā́hinaḥ sán      M        ◡—   ◡◡   —◡◡   —◡—   —   (11)
b.     éko yāsi satpate kíṃ ta itthā́      ékaḥ yāsi = satpate-_ kím } te-_ itthā́      M        ——   —◡   —◡—   —   ◡   ——   (11)
c.     sám pṛcchase samarāṇáḥ šubhānáir      sám pṛcchase?_ = samarāṇáḥ } šubhānáiḥ      M        —   —◡—   ◡◡——   ◡——   (11)
d.     vocés tán no harivo yát te asmé      vocéḥ tát naḥ = harivaḥ yát } te-_ asmé?_      M        ——   —   —   ◡◡—   —   ◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: kútas tvám indra mā́hinaḥ sánn éko yāsi satpate kíṃ ta itthā́
sám pṛchase samarāṇáḥ šubhānáir vocés tán no harivo yát te asmé
Pada-Pāṭha: kutaḥ | tvam | indra | māhinaḥ | san | ekaḥ | yāsi | sat-pate | kim | te | itthā | sam | pṛcchase | sam-arāṇaḥ | šubhānaiḥ | voceḥ | tat | naḥ | hari-vaḥ | yat | te | asme iti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): kútas t<u>vám ind<a>ra mā́=hinaḥ sánn éko yāsi satpate kíṃ ta itthā́=
sám pṛchase samarāṇáḥ šubhānáir vocés tán no harivo yát te asmé [buggy OCR; check source]
Griffith: Whence comest thou alone, thou who art mighty, Indra, Lord of the Brave? What is thy purpose?
Thou greetest us when meeting us the Bright Ones. Lord of Bay Steeds, say what thou hast against us.
Geldner: " Woher kommst du, Indra, allein, der du doch ein Mächtiger bist, du rechtmässiger Herr? Was hast du dabei für Absicht? Du willst mit uns paktieren, da du mit den Geputzten zusammengetroffen bist. Sag du uns das, o Falbenlenker, was du für uns hast." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search